项目概况
Overview
彩云路50弄、51弄小区便民设施改造工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年03月06日 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Convenience Facility Reconstruction Project of Lane 50 and Lane 51 of Caiyun Road should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************25012-******
Project No.: ************25012-******
项目名称:彩云路50弄、51弄小区便民设施改造工程
Project Name: Convenience Facility Reconstruction Project of Lane 50 and Lane 51 of Caiyun Road
预算编号:1524-W******8
Budget No.: 1524-W******8
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:0元;自筹资金:******元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限价(元):包1-******.39元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.39 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:彩云路50弄、51弄小区便民设施改造工程
Package Name: Convenience Facility Reconstruction Project of Lane 50 and Lane 51 of Caiyun Road
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述: 项目主要是对彩云路50弄、51弄小区开展电动自行车停放设施建设,包括场地硬化和新建停车棚等内容。(具体数量及要求详见磋商文件及工程量清单内容)。
Brief Specification Description: The project mainly aims at the construction of electric bicycle parking facilities in Lane 50 and Lane 51 of Caiyun Road, including site hardening and new parking sheds. (For specific quantities and requirements, please refer to the consultation document and bill of quantities.)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:90日历天
The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 90 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:2.本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年02月14日至2025年02月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 14th 02 2025 until 21th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年03月06日 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 06th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(******)
Place: Shanghai government procurement website (******)
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年03月06日 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 06th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:(电子开启)上海政府采购网(******);(现场地点)浦东新区拱极路2626弄38号(叁零启创园)2201-2203室会议室
Place: (electronic opening) Shanghai government procurement network (******);(site location) Room2201-2203, No. 38, Lane 2626, Gongji Road, Pudong New District (Sanling Qichuang Garden)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******人民政府
Name: Shanghai City Pudong New District Nicheng Town People's Government
地 址:上海市浦东新区泥城镇泥城路2号
Address: No.2 Nicheng Road, Nicheng Town, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:******
Contact Information: 021-******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:******-8029
Contact Information: 021-******-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 汤嘉铭
Contact: Tang Jiaming
电 话:******-8029
Tel: 021-******-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件下载:
【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。